Кох - Энциклопедия архитектурных стилей
Большая энциклопедия архитектурных стилей Вильфрида Коха представлена в 21-м исправленном и переработанном издании и является с момента своего первого выхода в свет в
Вы найдете в этой книге необычно большой объем иллюстраций и другой информации о европейском зодчестве от античности до современности: подробные, следующие тщательно продуманной систематике тексты к разделам «Культовая архитектура», «Укрепленный замок и дворец». «Городские и общественные сооружения», а также «Развитие городов» наглядно иллюстрируются примерно 2800 архитектурными эскизами. В число последних входит также и целый ряд исправленных или же до сих пор не публиковавшихся горизонтальных проекций, а также 50 карт расположения объектов. В завершение общего широкого обзора европейских архитектурных сталей за 3 тысячелетия в конце книга помещены составленный в алфавитном порядке иллюстрированный словарь терминов примерно на 1100 ключевых слов, подробные указатели географических названий и имен, а также пятиязычный глоссарий.
Вначале я хотел бы поблагодарить свою жену. Ее многолетняя помощь, созидательная критика и организованный ум внесли существенный вклад в создание этой книги. И если книга получилась хорошей, то не в последнюю очередь потому, что мое собственное восхищение материалом получило у нее сочувственный отклик и одобрение.
Моему сыну Вильфриду Мария я благодарен за многие изыскательские работы и за радость оттого, что он - своей собственной тропой - сопровождает своего отца на пути к истории искусства. Особую благодарность я выражаю всем, у кого я учился, равным образом, знаю ли я их лично или только произведения; переводчикам за добросовестное сотрудничество, г-ну Фридриху Вильгельму Вайтерхаузу за кропотливую корректуру; г-ну Г. Лотару Корал за многочисленные инициативы по состоявшимся переизданиям; г-ну Вольфу Шмоль ген. Эйзенверту за его критический обзор переработанной главы, посвященной античности; друзьям, которые сохранили свое расположение, несмотря на нашу многолетнюю изоляцию.
ИСТОЧНИКИ ИЛЛЮСТРАЦИЙ
Иллюстративный ряд частично базируется на фотографиях. За любезное предоставление мне многочисленных материалов я благодарен ученым, управлениям по делам церкви, замков, городов, а также государственным учреждениям в Восточной и Западной Европе. Среди новых источников я особенно высоко ценю графические работы профессора Дорин Ярвуд и профессора Сержио Корадеши. Покойному г-ну др. Герберту де Кабога я благодарен за любезное разрешение использовать чертежи из его работы, посвященной замкам. Некоторые чертежи к главе «Развитие городов» я использован из работ следующих авторов, которых коротко обозначу: И. Бэкон (Вс), А Бёренд (Бб), В. Брарфелы: (Bs), Ф. Чоу (Ch), Г. Кубьер (Со), Э. Эгли (Eg), П. Фаволе (Fa), Г. Гебхард (Ge), К. Грубер (Gr), Ф.Й. Химли (Hi), Ф.Р. Хиорнс (Ш), Г. Лукенбах (Lu), М. Морини (Мо), Г. Мутезиус (Ми), Г. Планиц (F1), Ф. Плеч (Ft), Г. Розенау (Ro), Фр. Шоль (Sc), Й. Штюббен (St), У. Тирш (Th), Э. Виолле-ле-Дюк (Vi).
Репродукции их оригинальных чертежей обозначены с помощью буквы О после сокращения. Остальные иллюстрации являются графической переработкой наследия, которое накапливалось поколениями в литературе по истории искусства, многократно изменялось и прообразом которого явились анонимные работы XIX в.
ИСТОЧНИКИ КАРТ РАСПОЛОЖЕНИЯ ОБЪЕКТОВ
Карты «Крупные сооружения докаролингского периода» и «Крупные сооружения каролингов» я упрощенно перечертил с любезного разрешения их создателя профессора Альбрехта Манна. Оригинал для карты «Распространение францисканских монастырей» принадлежит покойному П. Арсениусу Красе ОСФ. Карта «Романская архитектура Великобритании и Ирландии» базируется на работе «Британская романская архитектура» Роберта Т. Штоля. Карты по английской готике являются новыми редакциями работ Жана Вони «Английский декоративный стиль» и Джона Харви «Стиль перпендикуляр». Др. Рояр Хаутлид позволил мне взять из его работы «Норвежские ставкирки» материал по распространению норвежских деревянных церквей для карты «Романская архитектура Скандинавии», чем заслужил мою глубокую благодарность. Покойному профессору Вальтеру Буховецкому я обязан за ценные указания о развитии архитектуры в Австрии и Венгрии. Картографическое деление Франции романского периода на культурные регионы я в основном выполнил по материалам работы Марселя Обера «Романские соборы и аббатства во Франции». Подбор этих, как впрочем, и остальных карт, по содержанию принадлежит автору.
ПРЕДИСЛОВИЕ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ КНИГИ
Целью книги является монографическое изображение культового, замкового и дворцового зодчества, а также городской и общественной архитекторы как гомогенных групп. При подготовке 11 издания
Ссылки обеспечивают необходимую взаимосвязь между отдельными понятиями. Иллюстрации на той же странице обозначены с помощью *, на другой странице - соответствующим номером страницы и *, ссылка на иллюстрированный словарь обозначена. Обзорность сильно разветвленного материала обеспечивается благодаря типографическим приемам исполнения книги, которые позволяют разместить однородные сведения по возможности на одном и том же месте. Например, каталог форм можно найти после каждого текста введения к той или иной стилевой эпохе, горизонтальные проекции обычно размещены в среднем поперечном столбце. Изложение ключевыми словами особенностей статей облегчает усвоение и запоминание. К тому же содержание каждого раздела имеет законченный смысл, и для его понимания не требуется прочитывать предыдущие материалы. Там, где это необходимо, даются повторения.
Приведенные в виде растровой сетки временные границы стилевых эпох являются лишь вспомогательным средством для лучшей обзорности. Они предполагают знание изменений, происходивших в переходные периоды.
Художественно-историческое развитие Англии шло явно иными путями, чем остальной Европы. Поэтому английская готика, с. 188 и дальше, а также замковая и дворцовая архитектура, с. 329 и дальше, описываются в отдельных главах.
Иллюстрированный словарь является одновременно и предметным указателем. Он охватывает также предметы оборудования и обстановки, которые не относятся непосредственно к архитектуре. Насущной необходимостью является и многоязычное приложение. Противоречивость некоторых мнений переводчиков свидетельствует о том, что в отдельных случаях невозможно достигнуть полной эквивалентности понятий.
Вильфрид Кох.
...